Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка icon

Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка



НазваниеКонкурс творческих работ, посвященный Году русского языка
Дата17.10.2016
Размер
ТипКонкурс

Республиканский конкурс творческих работ, посвященный


Году русского языка


О ВЕЛИКИЙ, МОГУЧИЙ, ПРАВДИВЫЙ И СВОБОДНЫЙ

РУССКИЙ ЯЗЫК!”


(филологическое сочинение-исследование)


Автор

ученица 8 класса МОУ «Новошимкусская СОШ

Яльчикского района Чувашской Республики»

Ефимова Марина Федоровна


Научный руководитель

Пупина Леонилла Ярославовна, учитель русского языка и литературы МОУ «Новошимкусская СОШ Яльчикского района Чувашской Республики»


Чебоксары 2007


С детства я очень любила слушать русские народные сказки. Слушая сказки, рассматривала картинки, любовалась красными девицами с длинными косами в вышитых сарафанах, добрыми молодцами в красивых рубашках. А однажды мне попалась книжка «Хождения за три моря» Афанасия Никитина. Стало очень интересно, когда я дошла до описания людей индийской страны, которые «ходят все наги, а голова не покрыта, а груди голы, а власы в одну косу заплетены… А князь их – фота на голове, а другая на гузне; а бояре у них - фота на плеще обогнута, а другая на гузне. А слуги княжие и боярские – фота на гузне обогнута…». «Интересно, - подумала я. – Неужели одежду индийцев можно было обозначить одним словом? Наверное, подобрал его автор от того, что был на Руси похожий предмет с таким названием. Но русского ли происхождения это слово?». Заглянув в этимологический словарь, я убедилась, что слово фата пришло из санскрита, где звучало как «пата» и значило «ткань». На Руси – это легкое женское белое покрывало из кисеи, кружев, шелка; головной убор невесты.

Тогда мне стало любопытно, а какого происхождения слова – названия русской национальной одежды (одеяния, одежи)? С нетерпением я открыла словарь и удивилась: слово сарафан пришло из тюркского языка, а само восходит к персидскому «серапа», что означает «почетная одежда». Сарафан – русская национальная женская одежда – платье, обычно безрукавное, надеваемое поверх рубахи. В документах 14-17 веков термин «сарафан» употребляется также в значении мужской верхней одежды. В допетровской Руси сарафан носили и в боярской среде, в 19 веке – главным образом крестьянки в северных и центральных областях России, в Поволжье, Сибири, а также некоторые горожанки.

Узнав о происхождении слова сарафан, я заинтересовалась: в чем ходили люди Древней Руси и как возникли названия их одежды? Чтобы не растерять найденный материал, я завела блокнотик, куда зарисовывала предметы быта, записывала их названия и историю возникновения. Все это находилось мною в различных словарях: «Толковом словаре Живого Великорусского языка В.И.Даля», «Этимологическом словаре русского языка», «Большой Советской Энциклопедии», «Словаре иностранных слов», в произведениях древнерусской литературы. С некоторыми заметками из моего блокнотика вы познакомитесь в данной работе.

В различных местностях России до начала 20 века мужчины и женщины различных сословий носили кафтан – двубортную одежду с глубоким запахом. Шился он с удлиненными рукавами: у богатых – из бархата, парчи, лучшего сукна, на дорогих мехах, с драгоценными пуговицами и украшениями; у малоимущих – из простых тканей и дешевого меха, с медными пуговицами. В зависимости от покроя отличают чапан, сермягу, суконник, армяк.

Само слово кафтан заимствовано из тюркских языков, источник – персидское слово. Также и слово армяк пришло к нам из тюркского языка. Названия сермяга, суконник, скорее всего, исконно русские, произошедшие из слов «серый» и «сукно» (от «скать, «сукать») соответственно, если исходить из теории В.И.Даля.

С древнейшего времени во всех славянских языках известно слово кожух, как название теплой верхней одежды (первоначально «одежда из кожи»). Это слово этимологически славянского происхождения (*kozja – коза). Из восточных языков пришло слово кързно (корьзно, кръзно, корозно) – «плащ с меховой опушкой». Плащ обозначает и слово остег, образованное, вероятно, от «стягать» (из православянского *steg-, *stog-). Как «верхнее платье, плащ» выступает и епанча (японка), которая появилась, возможно, из тюркских языков.

Так же и со словом рубашка, рубище (грубая, плохая одежда), произошедшим от древнерусского рубъ («плохая одежда, грубая ткань»). Рубашкой называли и сорочку (из старославянского «срачица»), кошулю, тельницу (эти слова исконно русские). На Руси был еще один вид рубахи – косоворотка, название его раскрывает секрет пошива – с застежкой на левом плече. Это слово тоже исконно русское, так как имеется сочетание -оро-.

Какие же украшения использовали богатые люди в своих одеждах? Одним из украшений одежды, символом княжеской власти была диядема (диадима) – «драгоценное оплечье, украшение царского и княжеского наряда», пришедшая на Русь из западноевропейских языков. Конечно же, на ней были и самоцветы, которые светятся, как будто сами излучают сияние. Один из самых ценных самоцветов – алмаз. Алмаз восходит к греческому адамас, что значит «несокрушимый». Греческое слово было заимствовано народами Востока и уже затем в искаженном виде вошло в русский язык. Существует и другое название для алмаза – диамант. Оно заимствовано из французского языка и сейчас воспринимается как устаревшее. Обработанный, ограненный алмаз называют бриллиантом. Это слово (бриллиант) также восходит к французскому и означает «блестящий», «сверкающий». Название камня изумруд пришло к нам из тюркских языков. Занимательна история названий жемчуга. Само слово исторически восходит к китайскому языку, заимствовано оно через посредство восточных языков. В русском языке было и другое название для жемчуга – перл, пришедшее из западноевропейских языков. Интересно, что перловая каша обязана своим названием именно перлу-жемчугу, ведь зернышки перловки чем-то напоминают по форме жемчужинки.

До сего дня существует головной убор – шапка. Это слово заимствовано через польский язык, возможно от французского chapeau. Из тюрксих диалектов пришло слово клобук, коптырь. Собственно русское слово кокошник названо по сходству с гребнем курицы (кокоть – петух, кокошь – наседка). Разновидностей шапки много, но на Руси издавна чаще встречались: шапка круглая, татарка, казачья, мужичья, кучерская, шапка-треух, архиерейская, митра, колпак. Название колпак пришло в русский язык из тюркского. Такого рода шапку сейчас мы можем встретить у клоунов, персонажей детских книг и фильмов. Если говорить о происхождении слова митра, то нужно отметить, что, листая словари, не раз сталкиваешься с названиями предметов быта, одежды церковнослужителей. Многие эти слова пришли к нам из древнегреческого и старославянского языков. Так, церковнослужители одевали ризы (это слово не имеет надежной этимологии), багряницу («пурпуровую одежду») – слово производное от багряный (от «багръ»)- «красная краска, красный цвет» - пришедшее из старославянского языка.

Женщины прятали свои волосы, часть лица, закрывали их, как пологом, платком. Возможно, слово платок старославянского происхождения, а его русский перевод – «полог» (если учесть старославянское происхождение букв ра-, ла- и древнерусское -оро-, -оло-). А название тонкого женского платочка бахта (пахта) - «набивная ткань» - заимствовано из чагатайского.

Нижнее мужское платье, брюки, имело свои разновидности. Это шаровары, штаны, чулки, панталоны, рейтузы. Все названия не являются исконно русскими. В разные времена они пришли из различных языков – тюркского (шаровары, штаны, чулки), итальянского (панталоны) и французского (рейтузы). А слово, обозначающее штаны из грубого полотна – порты, по происхождению праславянское («пъртъ») и связано с «пороть». Менее всего вероятно заимствование этого слова из тюркских языков.

Таким образом, названия одежды, появившейся еще в Древней Руси, пришли в наш язык из тюркского, персидского, старославянского, древнегреческого языков. Это возможно объяснить влиянием Востока на нашу землю (оттуда шли к нам караваны), следствием нашествия монголо-татар, расцветом православной культуры. Эти слова приобрели новое звучание, стали сочетаться друг с другом, с русскими словами, сами предметы изменили детали, и все это стало достоянием русской культуры, ее неотъемлемой частью.

Язык развивается постоянно. Он неизменно следует за ходом истории. В период правления Петра I влияние тюркских народов ослабело. Русский язык попал под действие языковых законов Западной Европы. Появилась новая одежда, предметы быта со своими названиями. Так, в начале 19 века много слов пришло из французского (блуза, тужурка, кашне), в конце 20 – начале 21 – из английского (бейсболка, бриджи, джинсы). Эти заимствования обогащают язык, развивают его, дают толчок новым явлениям, уже русского происхождения.

Я думаю, что если бы не было такой взаимосвязи языков, такого взаимообмена, то и язык, и культура народов не смогли бы быть такими яркими, самобытными. Теперь, когда мне захочется сделать зарисовки по произведениям русской литературы, мне будет интересен не только сам сюжет, но и язык, которым написан текст, его особенности, своеобразие, звучность. Я постараюсь передавать в своих работах и духовность русского народа, и величие, мощь, правдивость и свободу русского языка.




Похожие:

Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка iconПоложение о II детском международном литературном конкурсе «Сказка в новогоднюю ночь»
Конкурс «Сказка в новогоднюю ночь» – это интернет-конкурс литературных творческих работ, авторами которых являются дети в возрасте...
Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка iconГ. В. Учитель русского языка и литературы. Основные формы и приемы развития речи на урок
Понять своевременно, что книга- кладезь мудрости, первая и главная ступенька в большую жизнь. И эти свои мысли дети высказывают в...
Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка iconУчредители Спонсоры Информационная поддержка Положение о Третьем международном детском литературном конкурсе «Сказка в новогоднюю ночь»
Конкурс «Сказка в новогоднюю ночь» — это бесплатный интернет-конкурс литературных творческих работ, авторами которых являются дети...
Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка iconИсследование стратегии выполнения творческих работ в курсе истории 5 класса
Исходя из этого, была поставлена цель исследования – изучить стратегию выполнения творческих задач учащихся пятых классов на примере...
Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка iconСценарий конкурса «Учитель года 2010» I открытие конкурса
Ведущий Это настоящий праздник профессионального мастерства. Праздник, посвященный всем нам, праздник, посвященный Году Учителя
Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка iconТворческий отчёт по теме самообразования учителя русского языка гоу рмэ «Многопрофильный лицей-интернат» чугуновой натальи михайловны, аттестующейся на высшую квалификационную категорию по должности «учитель» в 2010 году Введение
Методической темой в межаттестационный период (2006 – 2011 г г.) была избрана «Языковая подготовка к сочинениям разных жанров на...
Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка iconМотивированное обучение учащихся творческим работам разного жанра цель: расширение и углубление знаний русского языка и литературы;
Цель: расширение и углубление знаний русского языка и литературы; развитие потенциальных творческих способностей детей, умения проявлять...
Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка iconТема: Предложения простые и сложные
Способствовать развитию у учащихся творческих способностей, интереса к данной теме и к урокам русского языка
Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка iconУрок русского языка по теме «Профессионализмы»
Оборудование: учебник, тетрадь для письменных работ, словари, презентация PowerPoint
Конкурс творческих работ, посвященный Году русского языка iconКонкурс на лучший политический плакат и на лучшую работу (эссе) по теме «В единении наша сила», посвященный 4 ноября
Сегодня мы подводим итоги двух конкурсов – конкурс на лучший политический плакат и на лучшую работу (эссе) по теме «В единении наша...
Разместите ссылку на наш сайт:
Уроки, сочинения


База данных защищена авторским правом ©izlov.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
связаться с нами